【作家想说的话:】
一二二
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus?
罪有应得/种瓜得瓜种豆得豆(德谚(多表贬义
向森林呼喊,森林将必有回响(直译
“Warum habe ich das Gefühl, er starrt uns an?”,“Sie kennen ihn?”
感觉他在盯着咱们看
你认识他么
“Ja.. meinst du das Kokowei?”
是啊……你是指椰蛋树么
“Aber ich bin sicher, er starrt uns an..Scheiße!!”“Er scheint Deutsch zu verstehen.”
但我敢肯定他在盯着看……操啊
他好像听得懂德语
“Achte auf deine Sprache..”“Ja.. Leider sieht es so aus...”
文明用语
非常不幸,好像确实如此呢
“Gott sei Dank ist er an uns vorbeigegangen..”“Hat mich zu Tode erschreckt... Ich dachte, er würde uns angreifen, weil ich sagte, dass er wie ein Kokowei aussieht...Du hast seinen Gesichtsausdruck gesehen, oder
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.shongshu.com
(>人<;)